« к странице автора | отключить рубрикатор » |
АЛЛЕРГЕН – ФАРАЙ | |
презентация книги
|
Аллерген: Формальным поводом к интервью послужил выход в Москве сборника стихов Фарая Леонидова "Ночное пламя". Но, чтобы не оставлять без работы литературных критиков, дорогих, я проявил интерес в основном к личности дорогого поэта, уж больно она колоритная. Аллерген: Дорогой Фарай, ты – одна из самых противоречивых фигур Рулинета, дорогого. Для многих дорогих, ты – главный редактор журнала Лимб, известный поэт и переводчик. Другие же, как например Линор Горалик, дорогая, жалеют, что в интернете нет забора на котором можно писать "Фарай – дурак!" Как ты, дорогой, к этому относишься и чем это объясняешь? Фарай: Не противоречива ли сама жизнь, дорогой Аллерген! Насчет журнала тут как бы все ясно, а вот по поводу известности, это ты загнул. Известных поэтов сегодня нет. Кушнера – и того мало кто знает. Вот Вознесенский – известный (хотя я, к примеру, его никогда не читал). Для переводчика же гораздо важнее, чтобы читали и любили тех авторов, которых он переводит. Я так думаю. Аллерген: Расскажи, дорогой, о своих предках. Почему ты – Фарай? А почему – Леонидов? Ты космополит или патриот? И если патриот, то чего именно? Фарай: Назвал меня лет тридцать назад мой папа, в честь, наверное, какого-нибудь зимбабвийского вождя или принца. Но, если серьезно, то в Зимбабве (откуда родом мой отец) имя Фарай – примерно так же распространено, как у нас Вася. Леонидова – фамилия моей бывшей жены. Я ее оставил себе, что называется, на память. А вот про убеждения не совсем понял. Каждый, наверное, вкладывает в эти понятия что-то свое. Я очень люблю Москву, события последних десяти лет считаю потрясающими, представляющими лично для меня невероятную важность, а вот песен патриотических не пою и в национальную идею, как и в не меньшее количество общечеловеческих химер, не верю. Сначала нужно смыть с себя кровь, покаяться, а до этого в России еще ой как далеко. Демократию же считаю тем самым "лучшим злом", о котором говорится в пословице, хотя разделение на касты и сословия кажется мне гораздо более гуманным. "Обывательский рай", похоже, попросту неизбежен и к нему надо как-то приспосабливаться. Аллерген: Как уживаются в тебе, дорогом, русские и американские поэтические традиции? А если не уживаются, то как именно они, дорогие, не уживаются? Фарай: Традиция – хорошее слово. Я глубоко убежден в том, что русская поэтическая традиция оборвалась с гибелью Мандельштама. Со времен еще Пушкина и Фета, русские поэты отталкивались почти всегда от поэзии европейской. Невозможно себе представить Пушкина, не читавшего Данте, Петрарки, Гете, Шиллера, Шекспира, Байрона, Вийона, Руссо, Вольтера. Лермонтов перенимал не только интонации Байрона, но и его сюжеты. Жуковский восхищался "Одиссеей", переведенной на английский Александром Поупом. Некоторые коллеги, неустанно оглашающие итоги Серебряного века русской поэзии (выделяя, например, фигуры Анненского, Цветаевой, Пастернака), возможно не согласятся со мной, но мне кажется, что осмысление этого периода только началось, и выводы делать рано. И, тем не менее, вполне очевидно, что такие выдающиеся поэты, как Бальмонт, Брюсов, Блок, Сологуб, Анненский, Белый, Волошин, Гумилев, Мандельштам восхищались новейшей европейской поэзией не меньше, чем творениями своих русских предшественников. Имена Гейне, Ницше, Бодлера, Верлена, Верхарна, Ибсена, Стриндберга, Шелли, Китса, По, Уитмена, великих древнегреческих трагиков неотделимы от того невероятного культурного прорыва, которым и стал Серебряный век. Аллерген: Ты, дорогой, почти одновременно с дорогим Делицыным приехал из Америки в Россию. Это тенденция или совпадение? Началась ли репатриация русских или это касается только литераторов? Фарай: Ленины мотивировки мне, конечно, не известны. Но, я рад, что он вернулся. Вот уже наметили встретится. Что до остального, то это не тенденция, а скорее взросление, что ли. Сколько можно гоняться за американской мечтой, и нужна ли она вообще. В Стенфордский Университет преподавать меня никто не приглашал, а стать рядовым нью-йоркцем что-то не очень приглянулось. В Москве лучше. Аллерген: Твоя новая книга, дорогая, это стандартный этап литературной карьеры? Или что? Насколько она для тебя важна? Фарай: Ты такие слова говоришь. Я их, честно говоря, не совсем понимаю. Искусство и карьера (пусть даже литературная) в моем представлении очень плохо друг с другом сочетаются. Просто жизнь и возможность коммуникации. Скорее, так: книга для меня безусловно важна и, к сожалению, в нее не вошли стихи последних двух лет (публикация была полностью готова в 98 еще году). Появились новые тексты, и я надеюсь опубликовать их в книжке "Прощание с идолами" – это не раньше, чем через год. Есть еще кое-какие планы, но загадывать не хочу. Аллерген: Чем ты, дорогой, зарабатывал на жизнь в США и зарабатываешь на нее же, дорогую, в России? Где это проще делать? Насколько поэту важно, чтобы заработать на жизнь было "просто"? Фарай: Вопрос, честно тебе скажу, для меня не простой. Начать, наверное, стоит все же с Москвы. Для меня давно стало очевидным некое понятие "семидесятник", но не в традиционном литературном смысле, а, скорее, по времени рождения. Становление личности, как известно, приходится на 16-17-летний возраст, и так получилось, что развал советской империи и разгар перестройки случились когда я был именно в этом возрасте. Где наши умершие друзья? Аллерген: Ты, дорогой, был одним из основателей поэтического клуба Лимб. Но в последнее время ты там не слишком частый гость. Что для тебя Лимб? В чем он оправдал твои надежды, а в чем нет? Фарай: Я никогда не относился к своей активности в Интернете, как к чему-то отдельному от повседневной жизни и лично меня тексты всегда интересовали гораздо больше, чем сетевые представления и неустанное общение в Гостевых, к которым я прибегал лишь по мере осуществления того, что задумал сделать изначально. Лимб для меня это вовсе не клуб, а скорее поэтическая и культурная среда, аналогов которой я пока не встречал. Это нечто новое. Для меня основной интерес представляло именно создание этой среды, а не потребление ее плодов. И у меня, я думаю, получилось. Что же до сетевого общения, то принципиального отличия от Лито им. Стерна я не вижу. Здесь никакой Америки никто не открыл. Аллерген: ЛИМБ, дорогой, стал попсовым из-за общего "опопсения" его членов, дорогих, или из-за политики приемной комиссии, дорогой? Фарай: Мне кажется, что и то и другое. Но не смеяться над собой, кажется, учил еще Николай Васильевич Гоголь. Есть, правда, и очень хорошие моменты. Андрей Боронихин, к примеру, стихи которого Лимб изначально освистал (а поэт он талантливый), сейчас очень много делает для издания Альманаха. Вернулись в Лимб Сергей Бойченко и Сергей Свиридов. Каким-то образом мне удалось собрать всех этих людей "под одной крышей", а дальше оно уже само развивается, как мне кажется, довольно неплохо. Хотя в Лимбе я претендую лишь на роль Брахмы (творца), а "зиждитель" (Вишну) существует там в виде Кости Шаповалова. Это более почетно, как мне кажется. Надеюсь, дополнить троицу не явится какой-нибудь Шива-разрушитель... |
« к странице автора | отключить рубрикатор » |