« к странице автора | отключить рубрикатор » |
Хуан Рамон ХИМЕНЕС |
ПЕРВЫЕ СТИХИ(1898-1902) |
1. НА ЗАРЕ
Ночь
Под фиалковым пологом
И вздохнули цветы и глаза разомкнули,
И на розовой таволге – перевод А. Гелескула |
2. ПРОЩАНИЕ
Как горячо целую
(Калитка на запоре.
С какой тянусь тоскою перевод Б. Дубина |
3.
– Найдем ли мы путь, живые,
–...Но к нам она путь отыщет перевод А. Гелескула |
4. ЮНОСТЬ
Мы с тобой одни остались –
..Вся природа в сладкой лени,
Я к тебе приблизил губы,
Пожелтевших листьев груды
Я назвал тебя невестой; перевод Н. Горской |
5. ЮНОСТЬ
Когда сказал ей в тот вечер,
– Зачем ты едешь? – спросила.
– Зачем ты едешь? – Я слышу,
– Куда ты едешь? – Куда-то,
Ее глаза потонули перевод А. Гелескула |
« к странице автора | отключить рубрикатор » |